In French I am already becoming fluent. You see, except for certain
lessons in it, I have scarcely heard a word of English since I came
here; the Princess will not use it to me nor permit its use by me. And
therefore, my ear being a musical one and rather accurate, I find--now
that I look back upon my abysmal ignorance--a very decided progress.
Also let me admit to you--and I have already done so, I see--that,
since I have been here, I have had daily lessons in English with a
cultivated English woman; and in consequence I have been learning to
enlarge a very meagre vocabulary, and have begun to appreciate
possibilities in my own language of which I never dreamed.
About my personal appearance--as long as you ask me--I think perhaps
that, were I less thin, I might be rather pretty. Dress makes such a
vast difference in a plain girl. Also, intelligent care of one's
person improves mediocrity. Of course everybody says such gracious
things to a girl over here that it would not do to accept any pretty
compliment very literally. But I really believe that you might think
me rather nice to look at.
As for the future, the truth is that I feel much encouraged. I made
some drawings in wash and in pen and ink--just ideas of mine. And
Monsieur Bonvard, who is editor of The Grey Cat--a very clever
weekly--has accepted them and has paid me twenty-five francs each for
them! I was so astonished that I could not believe it. One has been
reproduced in last week's paper. I have cut it out and pasted it in my
scrapbook.
I think, take it all in all, that seeing my first illustrations
printed has given me greater joy than I shall ever again experience on
earth.
My daily intercourse with the Princess Mistchenka continues to comfort
me, inspire me, and fill me with determination so to educate myself
that when the time comes I shall be ready and able to support myself
with pen and pencil.
And now I must bring my letter to its end. The prospect of seeing you
very soon is agreeable beyond words. You have been very kind to me. I
do not forget it.
Yours very sincerely,
Ruhannah Carew.
* * * * *
The enclosure was a note from the Princess Mistchenka:
* * * * *
Dear Jim: If in the past it has been my good fortune to add anything to yours,
may I now invoke in you the memory of our very frank and delightful
friendship?
When you first returned to America from Paris I found it possible to
do for you a few favours in the way of making you known to certain
editors. It was, I assure you, merely because I liked you and believed
in your work, not because I ever expected to ask from you any favour
in return.