Don Quixote - Part I - Page 272/400

Anselmo said no more, but he had said enough to cover Lothario with shame

and confusion, and he, feeling as it were his honour touched by having

been detected in a lie, swore to Anselmo that he would from that moment

devote himself to satisfying him without any deception, as he would see

if he had the curiosity to watch; though he need not take the trouble,

for the pains he would take to satisfy him would remove all suspicions

from his mind. Anselmo believed him, and to afford him an opportunity

more free and less liable to surprise, he resolved to absent himself from

his house for eight days, betaking himself to that of a friend of his who

lived in a village not far from the city; and, the better to account for

his departure to Camilla, he so arranged it that the friend should send

him a very pressing invitation.

Unhappy, shortsighted Anselmo, what art thou doing, what art thou

plotting, what art thou devising? Bethink thee thou art working against

thyself, plotting thine own dishonour, devising thine own ruin. Thy wife

Camilla is virtuous, thou dost possess her in peace and quietness, no one

assails thy happiness, her thoughts wander not beyond the walls of thy

house, thou art her heaven on earth, the object of her wishes, the

fulfilment of her desires, the measure wherewith she measures her will,

making it conform in all things to thine and Heaven's. If, then, the mine

of her honour, beauty, virtue, and modesty yields thee without labour all

the wealth it contains and thou canst wish for, why wilt thou dig the

earth in search of fresh veins, of new unknown treasure, risking the

collapse of all, since it but rests on the feeble props of her weak

nature? Bethink thee that from him who seeks impossibilities that which

is possible may with justice be withheld, as was better expressed by a

poet who said:

'Tis mine to seek for life in death,

Health in disease seek I,

I seek in prison freedom's breath,

In traitors loyalty.

So Fate that ever scorns to grant

Or grace or boon to me,

Since what can never be I want,

Denies me what might be.

The next day Anselmo took his departure for the village, leaving

instructions with Camilla that during his absence Lothario would come to

look after his house and to dine with her, and that she was to treat him

as she would himself. Camilla was distressed, as a discreet and

right-minded woman would be, at the orders her husband left her, and bade

him remember that it was not becoming that anyone should occupy his seat

at the table during his absence, and if he acted thus from not feeling

confidence that she would be able to manage his house, let him try her

this time, and he would find by experience that she was equal to greater

responsibilities. Anselmo replied that it was his pleasure to have it so,

and that she had only to submit and obey. Camilla said she would do so,

though against her will.